No...každému fanouškovi se líbí neco jiného a já ohodnotila každý podlě sebe...
- ČESKÝ DABING
+ oslovení "Kůstka"
- hlasy mi nesedí k postavám/hercům/,všichni mluv nespisovnou češtinou
- SLOVENSKÝ DABING
+ hlasy mi sedí k postavám/hercům/,hlášky mi znějí lépe
- oslovení "Kosť" nebo "Kostička",oslovení "Bůs"
- oslovení "Kosť" nebo "Kostička",oslovení "Bůs"
- ORIGINÁL
+ vynikající hlasy
- oslovení "Bones"-někdy nevím jestli Booth myslí Temperance nebo kosti





Náhodou.. Bych řekla že Češi maj někdy lepší dabing, než tak jak je to v originále. Slovenský dabingy se mi nelíbí vůbec - sou strašný
.. a originál je prostě originál